超難解な言語
先日、外国人向けの「マンガで覚える日本語」のような本を見る機会がありました。
内容はともかく、改めて日本語を勉強しようとするととんでもなく難しいことに気づきます。
よく考えたらアルファベット26文字に対し、ひらがなは倍の50文字。それと同じ数のカタカナもあります。
さらに数千もの漢字があります。
その漢字は一文字で数通りの読み方があり、またそれぞれに意味も持っている。
「私」という一人称ひとつ取ってみても、
「ぼく」「おれ」「あたし」「わし」「わたくし」「うち」「あっし」「それがし」「みども」「まろ」…
ざっと思いつくだけでも10個あります。
(ふだん耳にするのは最初の5つくらいですが)
英語ではもちろん 「I」 一つだけです。
他に自分自身をあらわす一人称はありません。
以下の文章の違いを説明できますか?
「私は本を読みます」
「私が本を読みます」
ふだん何気なく使い分けている私たちには、文法的に違いを説明しろと言われても却って難しいです。
以下はどう使い分けますか?
「これ と あれ と それ」
「これ や あれ や それ」
「これ に あれ に それ」
先日、知り合いの日系外国人に訊かれて困った表現があります。
「~しなければならない」
「~しなくてはならない」
どう違いますか?
言葉では説明できないけど、使い分けてますよね。
日本語を話す外国人を見るとすごいなと思います。
世界で唯一この日本でしか通じない、しかも複雑で超難解な言語である日本語を習得しようとする外国人はエライと思いますよ。
(もっとも、東南アジアの一部の島国で昔、強制させられた人もいますが)
日本人でよかったなと思う反面、生まれつき英語が話せたらな、と思うのは日本人の贅沢?
コメント
英語は世界でも、かなり理解しやすい言語という話を聞いたことがあります。ヨーロッパ圏の人なんて普通に母国語と英語を使ってますしね。
日本語が文法として難しすぎるならば、
そういう言語を使っていると逆に他の言語が理解しにくいのかものしれません。
(慣れと意識の問題)
日本語は難しいです。日本人でも間違って使ってること多いですよね・・・
漢字なんて最近まともに字を書く時がないので、思い出せなくなってるし。ああ、よくないよくない。
to ウッチーさん
日本語は明確な文法というか、たとえばSVOとかSVCとかの決まりがないですからね。(あるのかもしれないけど、そういう使い方を日常しないし)主語がなかったりとか。
そういうあいまいなところが理解されづらいんでしょうね。
to tamaさん
ありますよね、日本人なのに日本語がうまく使えてなかったりわからなかったり。
ことわざとか慣用句の意味を取り違えてる人も結構います。
最近ではワープロ使っちゃいますから字を「書く」ということが少なくなりました。
「書く」ということをやらんといけませんよね。